שימוש שגוי ב"לסכל מחבל" במקום ב"לחסל" או "לנטרל"

מספר אתרי חדשות בעקבות דובר צה"ל החלו משתמשים בביטויים כגון "כוחותינו סיכלו מאות מחבלים", כשהכוונה היא לחיסולם הפיזי. ובכן, השימוש הזה שמנוגד להגיון הפשוט (לסכל - to prevent), צורם גם לאקדמיה ללשון העברית. מצ"ב תשובה שקיבלתי זה עתה.

screen-2023-10-09-14-01-03.jpg
 

trilliane

Well-known member
מנהל
מספר אתרי חדשות בעקבות דובר צה"ל החלו משתמשים בביטויים כגון "כוחותינו סיכלו מאות מחבלים", כשהכוונה היא לחיסולם הפיזי. ובכן, השימוש הזה שמנוגד להגיון הפשוט (לסכל - to prevent), צורם גם לאקדמיה ללשון העברית. מצ"ב תשובה שקיבלתי זה עתה.

צפה בקובץ המצורף 91758
אכן שימוש שגוי. גם ליועצי הלשון של תוכניות האקטואליה הוא צורם מאוד ומשתדלים לסכל אותו עד כמה שאפשר...
 

dory30

Well-known member
ועם זאת, די ברור ומובן שמדובר בפעולה של הכשלת המחבל. אתה מונע ממנו לבצע פעולה.
 
מתוכן הידיעות כגון זו, ברור שמדוב בחיסול פר אקסלנס ולא סתם בהכשלתם.

screen-2023-10-09-11-17-35.jpg
 
למעלה